On translations

People sometimes forget the importance of translations. Without them, you would have way less literature available because there are too many languages for one person to learn even half of them.

The goal of a translation is to carry over the meaning of words from one language to another as precisely as possible. Unfortunately, this ideal is not always achieved, usually due to translator's inexperience but far too often I saw a translator trying to "improve" the original text. To this translator I say:
Remember, you are a translator, not a writer. People don't want to read your thoughts but the thoughts of the original author. Your work is important, please do it properly.

There are some cases in which translators always take liberties, the main ones are:

signature